This may be the Egyptian eagle-owl (Bubo ascalaphus), which takes the place of the eagle-owl (Bubo maximus) found in Southern Europe. It is found frequenting the ruins of Egypt and also of the Holy Land.
“Its cry is a loud, prolonged, and very powerful hoot. I know nothing which more vividly brought to my mind the sense of desolation and loneliness than the re-echoing hoot of two or three of these great owls as I stood at midnight among the ruined temples of Baalbek” (Henry Baker Tristram, The Natural History of the Bible).
Hebrew: kippoz, the “great owl” (Isaiah 34:15); Revised King James Version, “arrow-snake;” Septuagint and Vulgate, “hedgehog,” reading in the text, kippod, instead of kippoz
There is no reason to doubt the correctness of the rendering of the King James Version. Tristram says:
Hebrew: lilith, “screech owl” (Isaiah 34:14, marginal note and Revised King James Version, “night monster”)
The Hebrew word is from a root signifying “night.” Some species of the owl is obviously intended by this word. It may be the hooting or tawny owl (Syrnium aluco), which is common in Egypt and in many parts of Palestine. This verse in Isaiah is “descriptive of utter and perpetual desolation, of a land that should be full of ruins, and inhabited by the animals that usually make such ruins their abode.”
Hebrew: bath-haya'anah, “daughter of greediness” or of “shouting.” In the list of unclean birds (Leviticus 11:16; Deuteronomy 14:15); also mentioned in Job 30:29; Isa. 13:21; 34:13; 43:20; Jer. 50:39; Micah 1:8.
In all these passages the Revised King James Version translates “ostrich”, which is the correct rendering.