Greek: ὑπολήνιον —transliteration: hupolénion or hypolenion —meaning: a vessel, vat or trough beneath a winepress to receive the grape juice
Greek: ληνός —transliteration: lenos —meaning: a trough, vat, winepress
The original word (hypolenion) so rendered occurs only here in the New Testament (Mark 12:), and is translated in the King James Version as winefat.
The New King James Version translates hupolénion as wine “vat,” as does the NASB (Mark 12:1 NASB). The English Standard Version says “a pit for the winepress” (Mark 12:1 ESV) as does the NIV (Mark 12:1 NIV).
It properly denotes the trough or lake (lacus), as it was called by the Romans, into which the juice of the grapes ran from the trough above it. It is here used, however, of the whole apparatus. In the parallel passage in Matthew 21:33 the Greek word lenos is used. This properly denotes the upper one of the two vats.